Jeg har alltid hatt et slags sug mot det utdøende, det som holder på å forsvinne, mange lag kommer tydelig frem - og valget, håpet finnes fortsatt. I have always been drawn towards that which is about to become extinct, to disappear, the layers become visible - and choice, hope is still present. Der eneste jeg med sikkerhet vet at jeg vil, er bevegelse. Det er ikke langt fra bevegelse til stillstand. Slik ønsker jeg at mine arbeider skal fungere, ikke bare på en stett, men overalt i forskjellige sammenhenger - uhøytidelig. 1979 The only thing I know for sure is that I long for movement - it is not far from movement to stagnation. I want my work to function like that - not just on a plinth, but everywhere, in different contexts. 1979 Jeg har aldri følt meg knyttet til den europeiske kunsttradisjonen. I Nord Norge hvor jeg kommer fra, har vi kulturhistorie, men lite kunsthistorie. I 1979 dro jeg dit for å finne min egen historie i materialer og symboler. 1986 I have never felt close to the European Art tradition. Where I come from, we have cultural history but little art history. In 1979 I went back to find my own history in materials and symbols. 1986 På den måten som hvert sted er forskjellig, må også mine presentasjoner være. 1986 Just as each place you come to is different, so my presentations must be. 1986 Alt en trenger, bærer en på seg. Everything you need, you carry with you. The master was a mistress. I nord-områdene har det alltid vært en mix av folkegrupper, grenser og språk, og vi som kommer derfra er vel alle såkalte 'bastarder'. Dette ser jeg på som en styrke. Jeg tror mix kan redde verden. En såkalt ren rase får brått en skremmende dimensjon om den blir for stor. 1993. In the North there has always been a mixture of ethnic groups, borders and languages, and I guess those of us who hail from there are all 'bastards'. I see this as a strenghth. I think mix can save the world. Any 'pure race' quickly aquires frightening dimensions if it becomes too large. 1993 En må lære å gå på intuisjon. N.Y.1984 One has to learn street sense. N.Y.1984 Jeg skulle ønske vi var villige til å holde undergrunnen i oss bedre ved like. 1986. I wish we were willing to better sustain the subway in ourselves. 1986 Jeg kommer igjen til å lengte dit jeg kommer til der jeg var. Where I go I am going to long for for where I was. Nøysomhetens estetikk. The esthetics of thrift. Enhver ser verden fra sitt eget ståsted. Når du reiser, får du mange ståsteder å se verden fra. Everyone sees the world from their own point of view. Travelling offers you many viewpoints to see the world from. Jeg kunne ikke hore med naturen og flørte med en kultur jeg ikke var tilstede i lenger - nå tillater jeg meg å ta verden med som likeverdig partner. 1994 I couldn't go on whoring with nature and flirting with a culture which I was no longer a part of - now I'm allowing myself the world as an equal partner. 1994 Jeg hadde bestemt at fugleskremslene skulle bli brutt ned av naturen, men jeg hadde glemt at mennesket også er en del av naturen. 1984 I, myself, had said that the scarecrows should be broken down by nature, but I had forgotten that mankind is also a part of nature. 1984. Alt det vi drømmer om å ha her i vesten, blir etter kort tid til svære berg med søppel. 1996 Everything we in the western world dream of having, quickly turns into huge mountains of trash. 1996 Jeg reiste rundt til byer fulle av ting, ting, ting. Verden er full av ting 1982 I traveled through cities full of things, things, things. The world is full of things. 1982 Beskytt deg selv, bruk refleks. 1982 Protect yourself. Use cats' eyes. 1982 En campingvogn ute i naturen er en eksotisk, spennende måte å reise på, mens en campingvogn i et urbant område kanskje forteller noe helt annet. Det billedlige språket gir oss muligheter til å gjenkjenne formen - mens betydningen kan variere fra menneske til menneske. 1994 A caravan in nature is an exotic, exciting way to travel, while a caravan in an urban environment may suggest something completely different. A figurative language makes it possible for us to recognize form - while its meaning can vary from person to person. 1994 Konservatoren sier: 'Vi vil jo de skal vare evig, det er det vi arbeider i mot - vi vet det er umulig...men ...Bare vi ser et mithull med litt møll, sprøyter vi.' 1982 The curator says: 'We do want them to last forever, that's what we're working towards - we know it's impossible...but... The minute we see signs of moth, we spray them'.1982 Stillheten i rolig hav - en slektning til ørkenen og viddene med hvit sne.1994 The stillness of the calm sea - is related to the desert and the mountain plateaus with white snow. 1994. De løper og løper ut av landene sine. Ikke alle reiser er frivillige. 1999. They run and run, from their countries. Not all travel is undertaken voluntarily. 1999 - Inghild KarlsenJeg har alltid hatt et slags sug mot det utdøende, det som holder på å forsvinne, mange lag kommer tydelig frem - og valget, håpet finnes fortsatt. I have always been drawn towards that which is about to become extinct, to disappear, the layers become visible - and choice, hope is still present. Der eneste jeg med sikkerhet vet at jeg vil, er bevegelse. Det er ikke langt fra bevegelse til stillstand. Slik ønsker jeg at mine arbeider skal fungere, ikke bare på en stett, men overalt i forskjellige sammenhenger - uhøytidelig. 1979 The only thing I know for sure is that I long for movement - it is not far from movement to stagnation. I want my work to function like that - not just on a plinth, but everywhere, in different contexts. 1979 Jeg har aldri følt meg knyttet til den europeiske kunsttradisjonen. I Nord Norge hvor jeg kommer fra, har vi kulturhistorie, men lite kunsthistorie. I 1979 dro jeg dit for å finne min egen historie i materialer og symboler. 1986 I have never felt close to the European Art tradition. Where I come from, we have cultural history but little art history. In 1979 I went back to find my own history in materials and symbols. 1986 På den måten som hvert sted er forskjellig, må også mine presentasjoner være. 1986 Just as each place you come to is different, so my presentations must be. 1986 Alt en trenger, bærer en på seg. Everything you need, you carry with you. The master was a mistress. I nord-områdene har det alltid vært en mix av folkegrupper, grenser og språk, og vi som kommer derfra er vel alle såkalte 'bastarder'. Dette ser jeg på som en styrke. Jeg tror mix kan redde verden. En såkalt ren rase får brått en skremmende dimensjon om den blir for stor. 1993. In the North there has always been a mixture of ethnic groups, borders and languages, and I guess those of us who hail from there are all 'bastards'. I see this as a strenghth. I think mix can save the world. Any 'pure race' quickly aquires frightening dimensions if it becomes too large. 1993 En må lære å gå på intuisjon. N.Y.1984 One has to learn street sense. N.Y.1984 Jeg skulle ønske vi var villige til å holde undergrunnen i oss bedre ved like. 1986. I wish we were willing to better sustain the subway in ourselves. 1986 Jeg kommer igjen til å lengte dit jeg kommer til der jeg var. Where I go I am going to long for for where I was. Nøysomhetens estetikk. The esthetics of thrift. Enhver ser verden fra sitt eget ståsted. Når du reiser, får du mange ståsteder å se verden fra. Everyone sees the world from their own point of view. Travelling offers you many viewpoints to see the world from. Jeg kunne ikke hore med naturen og flørte med en kultur jeg ikke var tilstede i lenger - nå tillater jeg meg å ta verden med som likeverdig partner. 1994 I couldn't go on whoring with nature and flirting with a culture which I was no longer a part of - now I'm allowing myself the world as an equal partner. 1994 Jeg hadde bestemt at fugleskremslene skulle bli brutt ned av naturen, men jeg hadde glemt at mennesket også er en del av naturen. 1984 I, myself, had said that the scarecrows should be broken down by nature, but I had forgotten that mankind is also a part of nature. 1984. Alt det vi drømmer om å ha her i vesten, blir etter kort tid til svære berg med søppel. 1996 Everything we in the western world dream of having, quickly turns into huge mountains of trash. 1996 Jeg reiste rundt til byer fulle av ting, ting, ting. Verden er full av ting 1982 I traveled through cities full of things, things, things. The world is full of things. 1982 Beskytt deg selv, bruk refleks. 1982 Protect yourself. Use cats' eyes. 1982 En campingvogn ute i naturen er en eksotisk, spennende måte å reise på, mens en campingvogn i et urbant område kanskje forteller noe helt annet. Det billedlige språket gir oss muligheter til å gjenkjenne formen - mens betydningen kan variere fra menneske til menneske. 1994 A caravan in nature is an exotic, exciting way to travel, while a caravan in an urban environment may suggest something completely different. A figurative language makes it possible for us to recognize form - while its meaning can vary from person to person. 1994 Konservatoren sier: 'Vi vil jo de skal vare evig, det er det vi arbeider i mot - vi vet det er umulig...men ...Bare vi ser et mithull med litt møll, sprøyter vi.' 1982 The curator says: 'We do want them to last forever, that's what we're working towards - we know it's impossible...but... The minute we see signs of moth, we spray them'.1982 Stillheten i rolig hav - en slektning til ørkenen og viddene med hvit sne.1994 The stillness of the calm sea - is related to the desert and the mountain plateaus with white snow. 1994. De løper og løper ut av landene sine. Ikke alle reiser er frivillige. 1999. They run and run, from their countries. Not all travel is undertaken voluntarily. 1999 - Inghild Karlsen